
Улыбнувшись, она вынула из сумки расписание, чтобы свериться, в какой класс идти, и в эту минуту вдруг приняла решение.
К черту Джэдда! Он не вправе запретить ей приехать на остров! Она не собиралась навещать Джаспера, но сейчас это ее долг. Старый джентльмен, который принял ее в своем доме два года назад, и принял радушно, был щедр на доброту, теперь лежит в своем замке больной и одинокий. Их разделяют лишь полчаса езды на пароме. Было бы чудовищной неблагодарностью не посетить его.
Карла решительно сунула расписание в сумку и зашагала вверх по ступеням в школу. Она поедет к нему завтра после ленча, когда в ее распоряжении будут два или три свободных часа.
— Прыгайте, мисс. Осталось еще два свободных места.
Карла ухватилась за протянутую ей сильную шершавую ладонь и прыгнула на палубу покачивающегося у причала парома.
— Спасибо, — поблагодарила она паромщика и, пройдя на корму, села рядом с улыбчивой женщиной с большой сумкой, набитой продуктами. Видимо, жена кого-то из слуг в замке, подумала про себя Карла.
Это был небольшой паром, совершающий пять рейсов в день из Сент-Орвела на остров. Пассажирами его обычно бывали жители острова или же туристы, библиотекарь передвижной библиотеки или почтальон. Карла помнила этот паром еще со своего первого визита на остров, хотя ехала на нем впервые. Они с Николасом обычно пользовались одним из катеров Джэдда, которых у него было несколько.
Паромщик взглянул на часы, затем окинул взглядом маленькую пристань. На пароме все еще оставалось свободным одно место, и он, видимо, решил немного подождать. В этих местах, должно быть, не принято точно соблюдать расписание.
Карла, тоже оглядевшись по сторонам, невольно еще крепче прижала к себе пакет с фруктами, купленными для Джаспера, и поняла, что волнуется. Нет, она поступает правильно, что едет на остров, она уверена в этом. Но не дай Бог сойти на причал Пенторры и лицом к лицу столкнуться с Джэддом Хантером!
